When you’re copied and you can only laugh

Today I came across a publication in the local newspaper Granada Hoy that refers to more or less common but funny words and expressions used in Granada (Spain), the city where I live.

The thing is that for quite a few years now I have been collecting all those words in what I called the Granaíno Dictionary (granaíno means of Granada) in one of my websites, Granadaenlared.com and it already has quite a few entries contributed by myself and, most of them, by the users. Right now I still have 226 comments pending review with suggestions for words to add.

This Granaíno Dictionary has a certain popularity and if you search in Google “diccionario granaíno” it appears in the first position for quite some time.

It seems that a few days ago in the editorial office of Granada Hoy they thought it would be a good idea to make a compilation of these words that are so nice to us Granaíno people and they entrusted the work to Cristian Castro, I guess he is a worker of that company or maybe he is a freelancer who has been given the task. I suppose that either they don’t pay him much or they don’t leave him much time to make the articles because this guy has done nothing more than go to MY website and copy the image that I have been using to head it for years.

He only had to search in Google images for “diccionario granaíno” … et voilà!

I could start to complain or get into trouble to end up getting some more enemies and I already have enough so I let it go, but it remains stored in archive.org just in case, because one can also have screwed up or can do it in the future, because mountains never meet …